欢迎来到英语好学网

试点恢复沪深港口 出境邮轮游市场升温

来源:www.ziyubo.com 2024-02-28

伴随国家出入境旅游政策放开,国外邮轮旅游市场已感觉到热度。交通运输部办公厅3月印发《国际邮轮运输有序试点复航策略》,宣布在上海、深圳邮轮港口启动国际邮轮运输试点复航,邮轮公司飞速回话,推出多条航线,重新谋划布局国内市场。

试点恢复沪深港口 出境邮轮游市场升温

China Merchants-Yidun, the first Chinese-flagged luxury cruise ship, is docked at a terminal in the Bund area of Shanghai in February 2022. [PHOTO/CHINA D人工智能LY]US-based cruise line operator Royal Caribbean International said it has seen growing demand from Chinese travelers for cruise trips abroad and the company is fully confident in the recovery trend of China's ocean cruise market.


美国邮轮运营商皇家加勒比国际邮轮公司表示,中国游客对国外邮轮旅游的需要不断增长,该公司对中国远洋邮轮市场的复苏趋势充满信心。

Royal Caribbean, which mainly operates large tonnage cruise ships, expects that in the second half of this year, China's cruise tourism market will witness a restart, with the further easing of outbound travel policies and reopening of cruise terminals. In 2024, China's cruise market is expected to enter a recovery stage, it predicted.

主要经营大吨位邮轮的皇家加勒比公司预计,今年下半年,伴随出境游政策的进一步放宽和邮轮码头的重新开放,中国邮轮旅游市场将迎来重启。预计2024年,中国邮轮市场将进入复苏阶段。

"On the demand side, people's desire for reunions and flexibility to travel remains unchanged, but such demand was held up before. We are optimistic about Chinese consumers' willingness to take cruise trips again," said Liu Zinan, senior vice-president of Royal Caribbean Group and chairman of Royal Caribbean Cruises Asia.

皇家加勒比集团高级副总裁、亚洲区主席刘淄楠说:“在需要方面,大家对团聚和旅游灵活性的渴望没改变,但这种需要以前被搁置了。大家对中国买家第三选择邮轮旅游的意愿持乐观态度。”

After the Chinese government announced the resumption of quarantine-free cross-border trips in December, Royal Caribbean started receiving a growing number of inquiries from Chinese travelers about taking cruise trips abroad.

去年12月,中国政府宣布不再对入境职员和货物等采取检疫传染病管理手段,皇家加勒比邮轮公司开始收到愈加多的中国游客关于乘邮轮出国旅游的咨询。

Since China relaxed COVID-19-related entry restrictions on Jan 8, Chinese tourists have indicated a strong interest in taking cruise trips overseas, especially in Southeast Asia, and booking volumes have been high.

自1月8日中国放松新冠肺炎疫情有关入境限制以来,中国游客对国外,尤其是东南亚的邮轮旅游表现出了浓厚的兴趣,预约量一直非常高。

Royal Caribbean said the most popular route for Chinese tourists has been from Singapore to destinations in Southeast Asia, which are mainly short and medium-length routes lasting from four to seven days.

皇家加勒比公司表示,最受中国游客欢迎的旅游线路是从新加坡到东南亚目的地,主如果4到7天的中短途线路。

Chinese tourists recognize and are familiar with those destinations and flight ticket prices from China to Singapore are more acceptable compared with prices to Europe and the US.

中国游客认识并熟知这类目的地,与前往欧洲和美国的机票价格相比,从中国到新加坡的机票价格更实惠。

In March, China resumed outbound group tours to 40 more selected countries after resuming overseas group tours to 20 countries in February. With the further possible expansion of selected destinations and a growing number of international flights with reasonable ticket prices, booking volumes of overseas cruise trips may continue to rise, Royal Caribbean said.

继2月恢复赴20个国家的出境团队旅游后,今年3月,中国又恢复了赴40个国家的出境团队旅游。皇家加勒比公司表示,伴随国内出境跟团游目的地的进一步增加,与愈加多价格适当的国际航班的恢复,国外邮轮旅游的预约量或许会继续上升。

International cruise trips that depart from Chinese mainland's home ports, Shanghai and Shenzhen in Guangdong province, had been given the green light to resume after a suspension of over three years, according to a notice released by the Ministry of transport in late March.

依据交通运输部3月底发布的一份公告,从上海、深圳邮轮港口出发的国际邮轮运输,在中止了三年多之后,已经被批准复航。

"Next, the revenue growth of China's domestic cruise tourism market is expected to mainly come from routes that depart from Shanghai and Tianjin to various destinations in Japan, and tourists will mainly consist of families and senior groups," Liu said.

刘淄楠说:“下面,中国国内邮轮旅游市场的收入增长预计将主要来自从上海和天津出发到日本每个目的地的旅游线路,游客将主要由家庭成员和老年人组成。”

Before the pandemic outbreak, China's cruise tourism market experienced a golden decade of growth. Currently, China stands as the second-largest cruise passenger market after the US, according to the Cruise Lines International Association.

新冠肺炎疫情暴发前,中国邮轮旅游市场历程了黄金十年的增长。依据国际邮轮协会的数据,现在,中国是仅次于美国的第二大邮轮客运市场。

Although COVID-19 has had a negative impact on the global cruise tourism market, the sector is on a recovery track and passenger traffic in 2024 is likely to exceed levels seen in 2019 when there was no pandemic, the CLIA forecasted.

国际邮轮协会预测,尽管新冠肺炎疫情对全球邮轮旅游市场产生了负面影响,但该行业正在复苏,2024年的客运量或许会超越2019年疫情前的水平。

Meanwhile, in January, Norwegian cruise line operator Viking Cruises began sales of its European inland river cruise routes for Chinese tourists. Its 11-day Rhine River cruise has been particularly popular, according to the company.

同时,今年1月,挪威邮轮运营商维京邮轮开始向中国游客销售其欧洲内河邮轮航线。据该公司称,“11日莱茵河魔力之旅”非常受欢迎。

重点词语

pandemic 时尚病 ; 大时尚病 ; 大时尚的 ; 常见的,全世界的

outbreak 爆发 ; 爆发,忽然发生

cruise 巡航 ; 坐船游览 ; 以平稳的速度行驶 ; 慢速行驶,巡行 ; 易如反掌取得 ; 寻觅性伙伴,猎艳 ; 航行

tourism 旅游业 ; 观光业

experienced 有 经验 ; 有经验的 ; 熟练的 ; 有阅历的 ; 有见识的 ; 老练的 ; 历程 ; 体验 ; 经受 ; 遭受 ; 感受 ; 领会 ; experience的过去分词和过去式

golden 金的,金制的,金质的 ; 含金的,产金的 ; 金色的,金黄色的 ; 金币的,资金的 ; 特别的,美好的 ; 非常好的,有进步前途的,有益的 ; 闪金光的,发亮的 ; 兴盛的,兴盛的 ; 亮的,铿锵的 ; 大受青睐的 ; <口>处境好的,富裕的 ; 使成金色,成为金色

decade 十年 ; 十年期

stands 站立 ; 立 ; 直立 ; 站起来 ; 起立 ; 使直立 ; 竖放 ; 使站立 ; 态度 ; 立场 ; 看法 ; 守卫 ; 捍卫 ; 维护 ; 抵抗 ; 货摊 ; 售货亭 ; stand的第三人称单数和复数

passenger 乘客,旅客 ; 白吃饭的人,闲散职员 ; <古> 旅人,徒步旅游者 ; 乘客的,旅客的

according to 依据 ; 据 ; 按 ; 根据 ; 根据

来源:中国日报

相关文章推荐

02

28

经济学人:居家办公重塑了金丝雀码头

Canary wharf is reinventing itself.金丝雀码头正在重塑。When it was London's new financial hub in the 1990s, bankers and lawyers fi

02

28

国产大飞机C919国外首秀亮相新加坡航展,推进中

全球首架C919大飞机在经过近6个小时的,飞行了约4200公里后,顺利降落在新加坡樟宜国际机场。它的到来,是为了参加于2月20日至25日在新加坡举行的2024年新加坡航展。

02

28

韩媒称韩国研究团队开发出粉红色“牛肉大米”,

《朝鲜日报》报道称,韩国延世大学化工生命工学系的洪镇基教授领导的研究团队15日宣布了上述研究成就。据介绍,他们在大米上粘贴牛的肌肉及脂肪干细胞进行培养,并将它命名为“牛肉大米”。

02

28

健身一定要看:怎么样安全地用跑步机?

不少工薪族因为白天上班没时间运动只能选择到健身俱乐部跑步训练身体,那样,在跑步机上如何跑才正确呢?下面是YJBYS我们收拾的安全用跑步机的办法,期望对你有帮助!While treadmills are among the most popu

02

28

“梦舟”“揽月” 中国计划2030年前达成载人登

央视网消息:正月十五元宵节,中国载人航天工程办公室对外发布消息称:经公开寻求评选,中国载人月球探测任务新飞行器名字确定,新一代载人飞船命名为“梦舟”,月面着陆器命名为“揽月”。现在,中国载人月球探测工程登月阶段任务已启动推行,计划先期拓展无

02

26

《父亲到哪里5》萌娃们狂飙英语 赶快学习英语吧

《父亲到哪里》第五季重拳回归,第五季一如既往的热门,一开播众萌娃就圈粉无数,不论是几位星爸平常的荧幕形象与带娃时的高度反差,还是各位孩子们表情和小奶音都萌化了我们的心。相信在节目中让大伙印象最深的不仅仅是宝贝们的可爱,还有好多萌娃的英语也是

02

26

爱非常重要:关爱能够帮助儿童大脑成长

导读:不要由于孩子小就不关心他们,小心会干扰他们的大脑发育Over that period, the number of infant deaths has droped sharply -- from about 12 million t

英语学习 热门搜索

更多>