The reason why this happens is in the way the 单次点击成本 kills bacteria.
这个句子是否可以可以如此说The reason why this happens is that the 单次点击成本 kills bacteria in the way.
我对这个句子的翻译理解是:这事发生是什么原因单次点击成本杀死细菌的方法.
但假如我来写的话我会写The reason why this happens is which way the 单次点击成本 kills bacteria. 我如此翻译对吗?
The reason why this happens is in the way the 单次点击成本 kills bacteria.
【答】此事发生是什么原因,存在于单次点击成本杀灭细菌的方法中。
本句中,is不是系动词,而是实意动词,意为“存在”,等于exist 或lie,所以,可以说:
The reason why this happens exists / lies in the way the 单次点击成本 kills bacteria.
不能如此说The reason why this happens is that the 单次点击成本 kills bacteria in the way.也不可以如此翻译:这事发生是什么原因单次点击成本杀死细菌的方法。
这句话的意思是:缘由存在于方法中,或者说,要从做某事的方法/办法/方法中找问题。
又如:
The reason is in the teaching software itself.
(失误的)缘由在于教学软件本身。
The major reason is in the market development aspect.
重要原因存在于市场进步方面。